La actriz e investigadora teatral, Millaray Lobos, presenta el proyecto Traducir e interpretar: la reunificación de las dos Coreas, una reflexión a partir del texto del dramaturgo francés Joël Pommerat, La réunification des deux Corées.

¿Qué hace un actor sino acoger la otredad? Traducido por la autora y escrito en cuadros que resuenan entre sí, el texto de origen trata de amor y encuentro con la diferencia, encrucijada universal que permite a la artista prolongar de forma sensible su vasta reflexión sobre la resonancia y la traducción, operaciones presentes en el actor y en la relación humana en general.

En un "entre" territorial, el proyecto gesta la utopía de una creación nómade alternando etapas de creación entre Chile y Francia con actores de ambos países.

Texto original: Joël Pommerat
Traducción y adaptación: Millaray Lobos
Creación y dirección: Millaray Lobos
Intérpretes: Alfredo Castro, Francisca Medina, Rodrigo Pérez, Maximiliano Salgado y Alexandra Von Hummel.
Imágenes: Josefina Pérez y Baptiste Galais.
Arreglos musicales: Gonzalo Ibáñez
Producción: Academia Nómade, Espacio Checoeslovaquia y Paloma Toral.
Con el apoyo de: Centre Dramatique National de Normandie, Compagnie Louis Brouillard, Instituto Francés de Chile y Área Internacional del Ministerio de las Culturas y las Artes.

Te Puede Interesar